Reply To: The Eight Worldly Conditions

#45467
Lal
Keymaster

Yes. That holds in most cases.  Most mainstream Theravada texts have those incorrect translations. In all Sutta Central translations I link to, such incorrect interpretations exist. One must disregard those. It is almost impossible to refer to any English text without such errors.

  • Also note that the full title of the above article is “The Eight Worldly Conditions: Ashta Loka Dhamma.” There “Ashta” is the Sanskrit word for “eight,” whereas the Pali word is “aṭṭha.”
  • That article is by a Sri Lankan. Such “Sanskrtizied” words are also quite common in even Sri Lankan Theravada. Such was the influence of Mahayana during its peak, as I described in “Counterfeit Buddhism – Current Mainstream Buddhism.”