Starting at 16.8, the Pali and Sutta Central translations are as follows:
Itthī ca purisaṁ ativelaṁ upanijjhāyati puriso ca itthiṁ.
Women spent too much time gazing at men, and men at women.
Tesaṁ ativelaṁ aññamaññaṁ upanijjhāyataṁ sārāgo udapādi, pariḷāho kāyasmiṁ okkami.
They became lustful, and their bodies burned with fever.
Te pariḷāhapaccayā methunaṁ dhammaṁ paṭiseviṁsu.
Due to this fever they had sex with each other.
Ye kho pana te, vāseṭṭha, tena samayena sattā passanti methunaṁ dhammaṁ paṭisevante, aññe paṁsuṁ khipanti, aññe seṭṭhiṁ khipanti, aññe gomayaṁ khipanti:
Those who saw them having sex pelted them with dirt, clods, or cow-dung, saying,
nassa asuci, nassa asucī’ti.
‘Get lost, filth! Get lost, filth!
‘Kathañhi nāma satto sattassa evarūpaṁ karissatī’ti.
How on earth can one being do that to another?’
Tadetarahipi manussā ekaccesu janapadesu vadhuyā nibbuyhamānāya aññe paṁsuṁ khipanti, aññe seṭṭhiṁ khipanti, aññe gomayaṁ khipanti.
And even today people in some countries, when carrying a bride off, pelt her with dirt, clods, or cow-dung.