Reply To: Wrong English translations of Aniccha, Anatta, Sakkaya ditthi… etc


Seng Kiat’s post on January 25, 2018 at 9:42 pm summarizes various aspects of anicca, dukkha, and anatta as listed in “3.9. Vipassanākathā” in the Tipitaka Commentary “Paṭisambhidāmagga.”

– Of course, those can be explained in detail.
– Jorg’s explanation is good. Different people understand words differently. But the point is to see the fruitlessness and danger in remaining in the rebirth process.
– I hope those who still believe anicca means impermanence and anatta means “no-self” will read the above discussion carefully. Buddha Dhamma is deep. It is foolish to resort to the simplest and dumbest interpretations. “Anapanasati” as “breath meditation” is another dumb interpretation.
– As I have explained in several posts, the wrong view of a “me/self” is sakkaya ditthi. It is not “anatta,” even though these concepts are interrelated. Anatta is ending up helpless (especially when born in an apaya) WHEN one has sakkaya ditthi.